Ardor和Ardor

Anonim

'Ardor'和'Ardor'基本上是同一个词。不同之处在于,一个在美国被认为是正确的,另一个在英联邦英语中被认为是正确的,这是英格兰的版本。除此之外,它们来自相同的词源,它们的发音相同,它们的意思相同。

这两个词来自法语,特别是盎格鲁 - 诺曼,这是十一世纪至十六世纪不列颠群岛中使用法语的版本。诺曼指的是诺曼底公国,现在是现代法国的西北地区。在十一世纪末期,诺曼底入侵英格兰并随身携带他们的语言,这些语言符合英国的影响并成为盎格鲁 - 诺曼。因为他们是征服者,他们的语言是上层阶级最常见的语言。这就是为什么英语中许多较高级的单词可以追溯到法语和拉丁语的根源。名词'drink'是一个日耳曼语单词,来自古英语词根,但它的同义词'drink'是法语,因此它是上层阶级使用的词。

在成为法语单词之前,它是拉丁语'ardor',意思与现代单词相同。它来自动词'ardere'或'to burn'。这反过来来自动词'aridus',或'干',最终来自Proto Indo欧洲动词,意思是'干',以及'燃烧'和'发光'。

'ardor'和'ardor'都保留了一些旧的含义,但火是隐喻的。主要意义是一种温暖,激情,一种充满活力的方法,或另一种强烈的情感。这与“热情”和“热情”这两个词有关,这意味着同样的事情。 “精神”这个词的一些含义也适用,因为它可能意味着很多精力,激情或热情。

'Ardor'和'ardor'也意味着强烈的热量,如'火焰的热情'或'火焰的热情'。

尽管拼写不同,它们的意思再次相同。拼写背后的原因与其他配对相同,例如“颜色”和“颜色”,“荣誉”和“荣誉”,“盔甲”和“盔甲”,“活力”和“活力”,以及等等。原因在于这些词是在成为英语之前通过法语的拉丁词。

在法语中,'-our'结尾反映了与'或'声音不同的发音。当拉丁语单词首次出现在法语中时,它们发出更多的“-ur”声音,并且它们的拼写反映了这一点。后来,由于发音不同,它最终改为“-our”。

从法语借来的许多英语单词都保留了拼写,即使它没有反映出他们的发音。然而,许多英国学者都是拉丁语的粉丝,甚至将拉丁语限制在拉丁语上,就像关于永远不会以一个命题结束句子的规则一样。正因为如此,拉丁语拼写出现在英语中。当英格兰殖民美洲时,两种拼写都伴随着它们。从那里开始,拼写由字典决定。塞缪尔约翰逊,谁出版了 英语词典 在1755年,相信应该保留法语拼写,因为它在语言中的时间更长。但是,诺亚韦伯斯特出版了 美国英语词典 在1828年,相信这些单词的拼写应该简单,所以他使用拉丁语拼写,因为它们不那么复杂。

两者之间的唯一区别是拼写主要用于的区域。在美国,它是'ardor'。在大多数其他英语国家,它是'热情'。