“发货”和“发货”

Anonim

“发货”与“发货”

“发送”和“发送”可能听起来很相似,你可能会惊讶于这两个词也有相同的含义。这两个词都指的是将某事或某人发送到特定地点的行为。这同样适用于被发送的对象或人。使用这两个术语的另一个背景是杀死某人。

“发送”和“发送”都可以作为动词和名词。作为动词,这两个术语都可以用作及物动词。

这两个术语的主要区别在于拼写。 “dispatch”一词拼写为字母“i”,而“despatch”拼写为字母“e”。

拼写和元音使用不同的原因始于英国人塞缪尔约翰逊博士在他的词典“英语词典”(1755年写成)中使用“des”作为单词的形式。这个词的标准形式是“dis”,它是在16世纪被引入并且从那时起一直在使用。

尽管拼写有所不同,但这两个词都来自同一个拉丁词根。

另一个区别是人们和使用这些术语的地方。众所周知,英国人使用“发送”而不是“发送”这个词。然而,这种情况在美国英语在全世界的影响下变得罕见。同时,“发送”是美国版的“发货”。这个版本更受欢迎,更常用,并被视为该单词的正确拼写。

这两个词的起源也不同。 “Dispatch”来自意大利语“dispacciare”。另一方面,“发货”源自西班牙语“despachar”。

“发货”作为一个词实际上作为航运业的一个有效术语存在。该术语是指如果某批货物延迟交付,则船东支付给租船合同。 “调度”,作为更受欢迎的术语,是更广泛接受的单词拼写。许多编辑和计算机通常认为“发送”这个词不是“发送”的替代词,而是拼写错误。 “Despatch”不是这个词的可接受的变体,但像牛津词典这样的英国首要词典接受这两个词的变体是正确的。

摘要:

  1. “发货”和“发货”都具有相同的含义和几乎相同的声音。这两个术语都充当名词和动词(确切地说是及物动词)。 “发送”和“发送”可以指对象或发送或杀死的行为。
  2. 这两个术语的主要区别在于拼写。 “Despatch”有字母“e”,而“dispatch”包含字母“i”。拼写的差异起源于1755年,当字典引入“des”形式时。但是,这两种变化都被英国标准所接受。同时,对于使用美式英语的人来说,“发送”是可接受的拼写。
  3. 这两个术语有不同的起源但保留相同的拉丁词根。 “Despatch”来自西班牙语“despachar”,而意大利语“dispacciare”则形成了现代“调度”的基础。
  4. “Despatch”是该术语的英国变体。相反,“发送”是美国版本,它保留了自16世纪以来使用的标准形式。
  5. “发送”作为“发送”的替代拼写正变得越来越少。这是由于美国英语在许多国家的普及和广泛使用。后者是现代用法中最受欢迎的术语拼写。
  6. 除了与“发货”互换使用外,“发货”也可作为航运业的术语。在这方面,“发货”是指由船东向租船方支付延迟发货的款项。