天主教圣经和詹姆斯国王圣经
天主教圣经与詹姆斯国王圣经
由于今天世界各地印刷和分发的各种版本,罗马天主教徒和新教徒都使用了圣经中的许多混淆。这可能是因为天主教徒和新教徒之间关于什么应该和不应该包含在基督教圣经中的内容之间的永无止境的争论,这些内容点亮了所述论证的连续性。
天主教圣经实际上是基督教圣经的通称。从本质上讲,它包括所谓的旧约和新约。它包括5世纪的拉丁文Vulgate,主要是圣杰罗姆的作品。
相反,詹姆斯国王圣经版本只是整本流传的圣书的众多版本之一。罗马天主教徒制作或编辑的其他一些版本包括:拉丁文Vulgate本身,Douay-Rheims版本,耶路撒冷圣经和新美国圣经等等。
在17世纪初,英国国王詹姆斯一世发起了詹姆斯国王圣经版本的制作。它据说是在1611年左右完成的。国王詹姆斯版本(KJV)被认为是天主教圣经的第一个英文译本之一,其中大圣经和主教圣经是其前两个英国前辈。 KJV是使用希伯来语和希腊语中最原始的手稿翻译或书写的。当时翻译过程的问题在于译者大多是纯英国人,对希伯来语的知识有限。他们的新版本也必须以少量文本为基础,包括新约的希腊文本Receptus和旧约的希伯来语Masoteric。他们的翻译也包括了Apocrypha,虽然其中较新版本不包括上述书籍。此外,由国王负责翻译的学者在翻译天主教圣经时要求很少或根本没有任何帮助。结果是一本包含大量错误的书。难怪这本英文圣经的修订版本有很多,名为New King James Version。
总的来说,无论你正在阅读什么圣经版本,消息或多或少都会保持不变。即使措辞和措辞有所改变,几乎所有圣经版本,包括KJV,都讲述了关于上帝的相同信息。总而言之:
天主教圣经是圣经中更通用的术语。
2. KJV只是圣经的许多其他版本之一。